El poder del lenguaje, evitar o impedir
Tratando de emular a Saphire en el NY Times, voy a hacer un breve comentario sobre lenguaje. En una mirada de refilón a El País de hoy me topo con un bonito titular:"El Estatuto de Cataluña evita la unanimidad sobre los 420 euros": Sin entrar en el contenido de la información me parece claro que el titular refleja que El Estatut y las discrepancias que sobre el mismo existen entre el PP y CIU, nos han hecho el favor de hacer, si no imposible sí, al menos, poco lucida la medida de extender el apoyo extra a parados de larga duración hasta cubrir a aquellos que están en esa situación desde el 1 de enero. Sin embargo leyendo más tarde la noticia on line , se percata uno de que la opinión del periódico es favorable a la medida y de que hubiera sido mejor que la unanimidad hubiera sido conseguida.
Tratando de emular a Saphire en el NY Times, voy a hacer un breve comentario sobre lenguaje. En una mirada de refilón a El País de hoy me topo con un bonito titular:"El Estatuto de Cataluña evita la unanimidad sobre los 420 euros": Sin entrar en el contenido de la información me parece claro que el titular refleja que El Estatut y las discrepancias que sobre el mismo existen entre el PP y CIU, nos han hecho el favor de hacer, si no imposible sí, al menos, poco lucida la medida de extender el apoyo extra a parados de larga duración hasta cubrir a aquellos que están en esa situación desde el 1 de enero. Sin embargo leyendo más tarde la noticia on line, se percata uno de que la opinión del periódico es favorable a la medida y de que hubiera sido mejor que la unanimidad hubiera sido conseguida. Me parece a mí que, en es caso, debiera haber titulado:"El Estatuto de Cataluña impide la unanimidad..." Y eso que los buenos correctores y redactores ya están de vuelta de vacaciones.